Retorik – no quick fix

– en blogg om det komplicerade i att använda språk, kropp, tanke och handling

Allt betyder nåt!

by Cecilia Olsson Jers on 9 september, 2012

Just nu kryllar det av nya studenter. Närmare bestämt nya lärarstudenter. Terminen har ännu inte kommit i otakt genom att några grupper har verksamhetsförlagd utbildning, grupparbeten på annan plats eller liknande. Det är alltså mängder av studenter i varje hörn av Orkanenbyggnaden i Malmö.De köar vid helpdesk, de köar i biblioteket, de köar i restaurangen och de köar in i lektionssalarna. Bild från Pressens Bild.

De kommer att bli lärare i en mängd olika ämnen och mot en mängd olika barn och ungdomar. Men det de har gemensamt är att få möjlighet att tala och skriva fram sin trovärdighet i olika sammanhang under sin utbildning – och få möjlighet att reflektera över sin väg dit. För att kunna reflektera om trovärdighet i ett muntligt eller skriftligt sammanhang är begreppen ethos, pathos och logos användbara. Det finns inga murar mellan de tre begreppen och de tangerar varandra, men det omöjliggör ändå inte användbarheten att reflektera över sin egen (eller någon annans) trovärdighet.

Ethos är kopplat till en individs vanor och sedvänjor. Ethos framträder genom språk, kropp, tanke och handling och är dynamiskt, elastiskt och föränderligt beroende på i vilken situation man befinner sig. Aristoteles gjorde en klassisk indelning av ethosdimensioner och på svenska översätts de oftast med en individs karaktär, kompetens och välvilja. Ethos används  i ett vardagligt sammanhang likvärdigt med trovärdighet.

Pathos är kopplat till känslans betydelse för om något ska nå fram med ett muntligt eller skriftligt budskap. Frågan om att vädja till känslor i akademiska sammanhang är omtvistad ända sedan Aristoteles och Platons strid som mynnade ut i det mer berömda ”förnuft och känsla”-debatten. Inom retoriken pekar man på nödvändigheten i att vädja till/använda känslor för att nå fram med ett budskap. Men det innebär också ett ansvar i valet av ord som används. Frågor om ords valörer är alltså viktigt om man är intresserad av retorik och trovärdighet.

Logos är kopplat till de ord och uttryck som används i ett muntligt eller skriftligt sammanhang. Logos skulle också kunna sammanfattas med ”Allt betyder något”. Det är kanske så att det är genom logos som vi mejslar ut vårt sätt att konstrueras som trovärdiga i olika sammanhang. Begreppet logos är alltså mångtydigt. Ett inledande sätt att få syn på logos kan vara att tänka på talande eller skrivande ur två perspektiv: dels utifrån de val av innehåll och ord som görs för att en talare eller en skribent ska framstå som klok, kunnig och engagerad. Dels utifrån val av innehåll och ord som gör det övertygande för just den målgrupp som ska läsa eller lyssna.

Hur kan man då koppla de blivande lärarna till ethos, pathos och logos? Det är inte så svårt. Språket, och i allra högsta grad det muntliga språket, kommer att bli deras absolut främsta arbetsredskap. Genom språket ska de visa entusiasm i klassrummet och argumentera för ett innehåll. Dessutom har varje lärare ansvar att utveckla elevers språk. Alla de blivande lärare som idag befolkar Orkanen ska alltså behärska och bemästra konsten att entusiasmera för konsten att språka. Vilken häftig uppgift jag och mina kolleger har på en av landets största lärarutbildningar.

Tågreflektion XXIII

by Cecilia Olsson Jers on 4 september, 2012

Jag är ju förtjust i de tysta kupéerna som finns precis efter lokförarens hytt på pendeltåget mellan Höör och Malmö. Det är lätt att koncentrera sig på den begynnande arbetsdagen, för antingen sover medpassagerarna eller så arbetar de tyst och flitigt. Det är dock lyhört mellan den tysta kupén och lokförarens hytt. Ibland trallar hen lite hemtrevligt och vi som sitter närmast dörren ler förtjust mot varandra. Men häromdagen inträffade en sak som gjorde att jag inser att jag troligen vissa mornar ingår i en tävling. Och jag förstod också varför konduktören går in till lokföraren när en station närmar sig. Följande dialog fick jag lyssna på:

 

– Stanna vid den pelaren idag!
– Visst. Inga problem.
– Du kommer att missa.
– Nej, nej, nej.
– Jo, jo, jo.
– Stressa mig inte.
– JAAAAAAA. Du missade. Jag vann!
– Äh, va fan. Ge mig en chans till i Malmö.

Rent generellt finns det fortfarande människor som på allvar menar att språk och känslor inte hör ihop. De har förmodligen aldrig suttit i en tyst kupé och lyssnat på vadslagning mellan en lokförare och en konduktör.

 

Kill your darlings

by Cecilia Olsson Jers on 30 augusti, 2012

Ett av de svåraste uppdragen man har som lärare är att få eleven/studenten att inte ta med för mycket information i en muntlig presentation. Det omvända, att inte läraren ska komma med för mycket information på en och samma gång, förekommer troligen ännu oftare. Jag minns när jag fortfarande arbetade i ungdomsskolan och hälsade stora grupper av elever välkomna i aulan. Informationen var tät och alla ville få fram sitt budskap. Rektorn hälsade välkommen, klassföreståndaren likaså, elevrådet fanns med på ett hörn och skolsköterskan gjorde sitt bästa för att tala om var hennes mottagning fanns. Eleverna själva var mer intresserade av att kolla runt i aulan för att se vilka de skulle dela skolhus och klassrum med de närmaste tre åren.

högskolan ser kursstarterna ut ungefär likadant även om talarna inte tituleras rektor och klassföreståndare. Här är det istället dekan, prefekt, kursledare och studentkår. Men även om personerna tituleras på ett annat sätt är informationen tät och det förväntas av studenterna att lyssna, förstå och omsätta i praktisk kunskap.

Churchill formulerade det så bra till oss alla som informerar. Han sa: ”Kill your darlings”. Eller egentligen är det en nerkokning och en förtätning av vad han egentligen sa:  ”Writing is an adventure. To begin with, it is a toy and an amusement. Then it becomes a mistress, then it becomes a master, then it becomes a tyrant. The last phase is that just as you are about to be reconciled to your servitude, you kill the monster and fling him to the public.”

Språkutveckling som rättighet!

by Cecilia Olsson Jers on 26 augusti, 2012

Det är tolv år mellan dessa båda bilder. Den första bilden föreställer min yngste son när han gick till sin första dag i skolan. På den andra bilden är han på väg till sin sista dag i skolan. I tolv år hade hans lärare ansvar för hans språkutveckling.

I veckan som gick publicerade Skolverket kommentarmaterialet Få syn på språket. Språket spelar den allra största rollen i vårt lärande. Om vi är barn, ungdomar eller vuxna har ingen betydelse. Det är tillgång till språk som är det avgörande för om vi ska kunna tillgodogöra oss kunskap.

Det är läraren som har det största ansvaret för att skapa de förutsättningar som gör det möjligt för barn och ungdomar att delta i språkandet. Att behärska språket innebär att en person ska kunna uttrycka sig i både tal och skrift (och i vissa sammanhang även i medier såsom bild och film) i skolans olika ämnen, skriver man i kommentarmaterialet och det trycks också på att det handlar om att tolka begrepp, tankegångar, känslor som ett ämne väcker samt kunna kommunicera åsikter och fakta. Språkutveckling handlar alltså om att varje lärare har ansvar för sitt ämnes språk – eller ämnesspråk som det också kallas. Men vad ska vi då med svensklärare till om nu ”alla” ska jobba med språkutveckling?

Det som jag läser in i kommentarmaterialet som en av svensklärarens viktigaste uppdrag är att ge barn och ungdomar förutsättningar att få kunskap i och om svenska språket. Genom det menar man att eleven får möjlighet att utveckla sin förmåga att  tänka, kommunicera och lära. Det låter vackert, men jag skulle vilja diskutera och läsa om svenskämnets innehåll som förutsättning för språkutveckling.

Nu är sonen på väg in i yrkesutbildning och möjligheter och förutsättningar för språkutveckling kvarstår i högre utbildning. Nu är det alltså lärarna i högre utbildning som har ansvar för hans språkutveckling. Eller?

Kraven ökar på kommunikativ kompetens i arbetslivet. Om man inte har förmågan att kommunicera på ett kompetent sätt riskerar man till och med att hamna utanför arbetsmarknaden. Det finns även en risk när man väl etablerat sig på arbetsmarknaden att man inte får de arbetsuppgifter man hoppas på för att inte kraven på muntlig och skriftlig kompetens uppfylls. Malmö högskola har etablerat sig som en av Sveriges, och även Europas, främsta professionshögskolor. Det innebär ett stort ansvar att utbilda de 24 000 studenter och forskarstuderande som idag finns på högskolan att kunna kommunicera i sin yrkesroll.

Vad som är gemensamt för högskoleförordningens olika mål när det gäller kommunikativa förmågor oavsett om det är examina på grundnivå, avancerad nivå eller forskarnivå är att målet pekar i riktning mot arbetslivet; ofta uttryckt som kommunikation med olika grupper. Det är tydligt att den kommunikation som ska försiggå i utbildning inte enbart ska vara kortsiktig och syfta till att klara olika mindre deluppgifter i olika examinationer eller det större examensarbetet. Det innebär i min tolkning att det måste finnas olika typer av kommunikativa situationer som gör att studenter får träna och öva upp sin kommunikativa förmåga att nå olika grupper. De kommunikativa förmågornas riktning mot arbetsmarknadens efterfrågan på kommunikativ kompetens är en viktig punkt för mitt postdoktorsprojekt.

 

 

 

 

Språk, möte och förståelse!

by Cecilia Olsson Jers on 20 augusti, 2012

Kører vi ind i tågen?

Nej, innan vi kommer till Torekov passerar vi Båstad.

Ovanstående korta konversation utspelar sig mellan mig och en dansk kär vän som jag inte träffat på många år. Vi sitter i en bil med ytterligare två vänner, varav en från Island. Konversationen inledningsvis bygger på att vi fyra artikulerar tydligt och byter ut ord i våra modersmål som kan missförstås. Vi är helt enkelt artiga (ja, høflige). Men efter tjugo artiga minuter har vi sprängt artighetsvallen och övergår till ett vänskapligt språkbruk som har sin grund i samboskap på Nordiska Folkhögskolan i Kungälv för 35 år sedan. Vi är på väg till en återträff och på folkhögskolan väntar en mängd före detta ungdomar (!) från hela Norden. Mellan Malmö och Kungälv är det drygt tre timmars bilfärd och så länge skulle vi inte enbart orka konversera artigt. Vi övergår till svenska och danska ungefär i höjd med Landskrona. Islänningen är en osedvanligt språkbegåvad man som växlar mellan danska, norska och olika svenska dialekter beroende på vem han talar med – allt med en lätt brytning på isländska.

När jag svarar att vi ska ”passera Båstad före Torekov” märker jag att mina  medpassagerare stelnar till. Mitt svar har uppfattats som ”god dag – yxskaft” och påminner alltså om historien där en döv gubbe som tillverkar ett yxskaft tror att främlingen som närmar sig kommer att fråga om vad han tillverkar för något. Han hör alltså inte att främlingen hälsar med ett ”God dag” och svarar därför ”Yxskaft”. Uttrycket har sedan blivit väl använt i situationer där fråga och svar inte hänger ihop.

När min danske vän ställer frågan om vi är på väg in i ”tågen” (dimman) har stämningen i bilen blivit så uppsluppen och glad för att vi har varandra att jag gör som den döve gubben och bestämmer ett svar som mer passar min förståelse än den danske vännens fråga (prova att uttala ”tågen” på danska ska ni få se hur lätt det kan bli Torekov – åtminstone om man är på väg över Hallandsåsen och ser Båstad och Torekov i horisonten…).

 

Nu sitter jag här och funderar på hur många ”god dag – yxskaft” jag varit med om under helgen som gått. Och om det haft någon betydelse. Vi nordmän är unika eftersom vi förstår varandra – om vi undantar islänningar, färöingar och finländare då – trots att vi talar tre olika språk. Enligt olika undersökningar så är det norrmännen som klarar sig bäst när det gäller att förstå och bli förstådda. En förklaring menar forskare finns i att norrmännen har en mängd dialekter och dessutom två språk att förhålla sig till – bokmål och nynorsk. Orden har norrmännen gemensamt med danskarna och uttalet har de gemensamt med svenskarna.

I senaste numret av tidskriften Språk hänvisar man till att norrmännen tittar mer på grannländernas tv-program och att det också ökar deras språkförståelse. I samma tidskrift skriver man även att två av tre svenskar har svårt att förstå talad danska. En orsak till att norrmän och svenskar har svårt att förstå danskan ska bero på att svenskan och norskan har stannat av i sin utveckling och förblivit mer distinkt i sitt uttal. Danskarna har däremot utvecklats mot att försvaga uttalet och därmed gjort språket mer otydligt. Där hittade jag min förklaring till att ”tågen” lät som Torekov. Hm.

Men hur gick det nu då med språkförståelsen på återträffen? Valde vi som många andra att tala engelska? Nej, naturligtvis inte. Vi är ju barn av folkhögskoleideologin – bildning får man genom att använda språket, anpassa det till situationen och därmed göra förståelsen gemensam. Med andra ord ett retoriskt förhållningssätt till språkbruk. När vi gick på Nordiska folkhögskolan skapade vi ett gemensamt skandinaviskt språk som vi rätt så snabbt återfann nu 35 år senare. Och det är som med all annan språkinlärning. Det handlar om att vistas i en tillåtande miljö där några ”god dag – yxskaft” hit eller dit inte har någon betydelse. Att tala fram sitt ethos, sin trovärdighet, kan man göra på så många olika sätt.

Hur gick det då för den språkbegåvade islänningen? Fick han möjlighet att göra sig förstådd med sitt eget modersmål vid något tillfälle? Ja, när han fram på natten tog fram gitarren och sjöng visor på isländska förstod jag utan att förstå. Förståelsen har inte alltid med det verbala språket att göra.

(Bilder från Norske Folkeeventyr samt Alf Steinar Nekstad)

Fråga läraren!

by Cecilia Olsson Jers on 17 augusti, 2012

I dagens papperskopia av Skånska Dagbladet uppmärksammas att ungdomar från Höör inte klarar av gymnasiestudierna. Nu ska detta diskuteras av politikerna i kommunen. Min fråga är: varför vänder man sig inte istället till lärarna? Om det är någon som är specialist på skola så är det lärare. Politiker har inte den specialistkompetens. De är ideologer.

 

Blunda koncentrerat!

by Cecilia Olsson Jers on 16 augusti, 2012

Bara ett till inlägg om skrivprocessen. De flesta inre bilder om skrivandet innehåller svett, blod och tårar, sönderprasslade papper, överfulla papperskorgar och sönderslagna datorer. Jag jobbar på att försöka ändra min inre bild på skrivprocessen att mer likna denna självreflekterande person i vattnet i Borås. Lugn, koncentrerad och full av tillförsikt. Vilket ethos – trots att jag inte ser hur hen ser ut eller hör vad hen säger!

Textsamtal som stöd för skrivande

by Cecilia Olsson Jers on 14 augusti, 2012

De två senaste dagarna har jag och en kollega grottat ner oss i skrivandet. Vi håller på att avsluta en artikel som jag kan återkomma till vid nåt tillfälle. Artikeln handlar om studenters kommunikativa förmågor. Min kollega och jag gillar båda att skriva. Glädjen är stor när vi får till en mening som är kristallklar. Vi kan brottas med orden, slåss med dem och banka på dem – för att sedan samtidigt utropa det som saknas. Det är riktigt lyckliga stunder.

Fördelen med att skriva med en kollega är att man får omedelbar respons på om språket funkar eller inte. Vanligtvis är ju skrivarbetet annars ett ensamarbete och man får hitta egna strategier för att få grepp om hur man uttrycker sig. Jag minns när jag skrev min avhandling så läste jag andra avhandlingar för att försöka komma underfund med vad som utmärkte det akademiska språket. Jag letade användbara verb, eller formuleringar som hjälpte mig att reda ut krångliga resonemang.  När jag i min ungdom under några år arbetade som journalist gick jag tillväga på ungefär samma sätt. Jag hade några favoritjournalister som jag läste i syfte att komma åt deras framgångsrika uttryckssätt. Idag förstår jag ju att det jag höll på med var att samla på mig en repertoar. Jag läste alltså mängder i syfte att inte enbart komma åt innehållet utan också den språkliga utformningen. På det sättet knäckte jag många koder.

En skribent är alltså också en läsare. Men är en läsare alltid en skribent?

 

 

 

Bilden kommer från Tex´s Cartoon Ranch. En riktig inspirationskälla för reflektioner.

 

 

Skrivprocessens höjdpunkter!

by Cecilia Olsson Jers on 12 augusti, 2012

I veckan som gick fick jag min egen bok Klassrummet som muntlig arena – att tala fram sin trovärdighet i brevlådan. Det är min första publicerade bok (efter avhandlingen då). Det måste vara skrivprocessens höjdpunkt att få snusa på en nytryckt bok.

Det är min förhoppning att boken kommer att fylla ett tomrum när det gäller ”konsten att lära ut konsten att tala”. Boken är inte skriven för att ge svar på hur man som lärare gör utan snarare är den skriven för att problematisera ”konsten att lära ut konsten att tala”. Alla exempel utgår från autentiska klassrumssituationer.

Den didaktiska utmaningen som jag diskuterar i boken är att både teoretiskt och praktiskt problematisera talare, lyssnare och innehåll i en muntlig framställning. En intervju om varför jag skrev boken finns här: http://www.mah.se/Nyheter/Nyheter-2012/Att-tala-fram-sin-trovardighet/

 

Visuell retorik med ord

by Cecilia Olsson Jers on 10 augusti, 2012

Jag fick en retlig parkeringsbot häromveckan. Men det tog ett tag innan jag förstod att jag hade fått böter.

Titta på bilden här bredvid. Det första jag la märke till var ”u. uppsikt”, vilket jag tolkar som att någon har min bil ”under uppsikt” eftersom jag överskridit tiden för vad min p-skiva vad inställd på.

Jag blev så koncentrerad på var denna lapplisa befann sig för att hålla min bil under uppsikt att jag missade att jag också faktiskt fått böter. Var befanns sig personen? På caféet som gränsade till parkeringsplatsen? På bänkarna bredvid glasskiosken mitt emot?

 

Näst längst upp till höger står det 200 kr.  Jag hade de facto fått böter OCH att ha min bil under uppsikt. Min blick och mitt engagemang var så koncentrerat på u. uppsikt att jag missat själva boten. Nu är det åtgärdat och jag är skuldfri. I fortsättningen kommer jag att hävda att handskrivet är mer visuellt övertygande än förtryckt!